![]() ![]()
|
OUR LADY OF FATIMA CATHOLIC CHURCH |
|
Rome
Fights Back - The
Motu Proprio is back on track
November 28, 2006

The following Italian text was placed yesterday on the web-page for the Archdiocese of Genoa, Italy. The English translation was re-worked by myself based on an earlier translation prepared for me by some parishioners (for which I am deeply grateful) and by comparison with a French translation that appeared earlier today on Le Forum Catholique.
| Precisazioni in merito ad una eventuale promulgazione di "Motu proprio" per facilitare l‘applicazione dell’Indulto sull’uso del Messale così detto di San Pio V | Precisions regarding an eventual promulgation of a Motu Proprio destined to facilitate the application of the indult on the use of the Missal of St Pius V |
|
27 novembre 2006 |
November
27, 2006 |
| Poiché recentemente nell'Arcidiocesi sono circolati commenti anche fuorvianti, a proposito di una eventuale promulgazione di Motu proprio per facilitare l'applicazione dell'Indulto sull'uso del Messale, così detto di San Pio V, si ritiene pastoralmente utile chiarificare quanto segue: | Recently in the Archdiocese comments (some of which are false) have been circulating in regards to an eventual promulgation of a Motu proprio to facilitate the application of the indult on the use of the Missal of St. Pius V, it is useful from the pastoral point of view to clarify the following: |
| 1) il Papa, in forza della sua suprema autorità, ha la facoltà di porre in essere atti giuridici e pastorali universalmente validi e vincolanti; | 1).The Pope, in virtue of his supreme authority has the ability to put in effect universally valid and binding juridical and pastoral acts; |
| 2) la celebrazione legittima e fruttuosa dell'Eucaristia richiede la piena comunione ecclesiale, di cui - in ultima istanza - è garante il Sommo Pontefice che personalmente ha ricevuto dal Signore Gesù Cristo la missione di confermare i fratelli nella fede (cfr. Lc. 22, 32; Mt 16, 17-19; Gv 21,15-18); quindi, è proprio il Vescovo di Roma a presiedere, con grande misericordia e gioia, la carità universale, non smettendo mai di cercare l'unità di tutti coloro che credono in Cristo; | 2). The legitimate and fruitful celebration of the Eucharist demands full ecclesial communion from which, in the last instance the Pope guarantees, which he personally received from the Lord Jesus Christ the mission to confirm the brethren in the faith, meaning that the Bishop of Rome has to preside with great mercy and joy, universal charity, never stopping but trying to seek the unity of all those who believe in Christ. |
| 3) il Concilio Vaticano II non ha abolito o chiesto di abolire la Messa di San Pio V; piuttosto ne ha chiesto la riforma dell'ordinamento come risulta in modo chiaro dalla lettura della Costituzione sulla Sacra Liturgia, capitolo III, numeri 50-58 (cfr. EV 1/86-106); |
3). The Second Vatican Council never abolished or asked to abolish the Mass of St. Pius V, rather they asked for a reform of the order as is apparent by a clear reading of the constitution of the Sacred Liturgy, chapter III, numbers 50-58 (cfr. EV 1/86-106); |
| 4) l'ampliamento dell'indulto riguardante la liturgia cosiddetta di San Pio V, non equivale in alcun modo a sconfessare il Concilio Ecumenico Vaticano II, né il Magistero dei Papi Giovanni XXIII e Paolo VI; |
4). The widening of the indult in regards to the liturgy of so-called St. Pius V, does not in any way mean a disavowal of the Second Vatican Ecumenical Council or the Magisterium of Popes John XXIII and Paul VI. |
| 5) lo stesso Papa Paolo VI - che nel 1970 promulgò il Messale Romano, secondo le indicazioni del Concilio Vaticano II -, concesse personalmente a Padre Pio da Pietrelcina l'Indulto per continuare a celebrare, anche pubblicamente, la Santa Messa secondo il rito di San Pio V, sebbene, dalla Quaresima del 1965 fosse in attuazione la riforma liturgica; | 5). The same Pope Paul VI who in 1970 promulgated the Roman Missal according to the indications of the Second Vatican Council personally conceded to Padre Pio of Pietrelcina the indult to continue to celebrate, even publicly, the Holy Mass according to St. Pius V, because during the season of Lent of 1965 the reform of the liturgy was occurring. |
| 6) già il Papa Giovanni Paolo II aveva offerto, il 3 ottobre 1984, con la Lettera "Quattuor abhinc annos" - della Congregazione per il Culto Divino (cfr. EV 9/1034-1035) -, la possibilità ai Vescovi Diocesani di usufruire di un Indulto, onde poter celebrare la Santa Messa usando il Messale Romano secondo l'edizione del 1962, promulgato da Papa Giovanni XXIII. Inoltre lo stesso Pontefice, col Motu Proprio: Ecclesia Dei adflicta, (2 luglio 1988 cfr. EV 11/1197-1205), stabiliva, tra le altre cose, in forza della sua autorità apostolica: "... dovrà essere ovunque rispettato l'animo di tutti coloro che si sentono legati alla tradizione liturgica latina, mediante un'ampia e generosa applicazione delle direttive, già da tempo emanate dalla Sede Apostolica, per l'uso del Messale Romano secondo l'edizione tipica del 1962"; | 6). Pope John Paul II had already offered, October 3, 1984 in the letter Quattuor Abhinc annos from the Congregation for Divine Worship (cfr. EV 9/1034-1035) -, the diocesan bishops the possibility of celebrating Holy Mass using the Roman Missal according to the 1962 edition. Moreover the same Pontiff with the Motu Propio Ecclesia Dei adflicta (July 2 1988 cfr. EV 11/1197-1205), established among other things, by his apostolic authority: "....respect must everywhere be shown for the feelings of those who are attached to the Latin liturgical tradition, by a wide and generous application of the directives already issued some time ago by the Apostolic See, for the use of the Roman Missal according to the typical edition of 1962." |
| 7) nella Chiesa sono in vigore - ad incominciare dal IV secolo -, differenti liturgie o riti che, pur rispondendo a tradizioni e sensibilità diverse, esprimono la stessa fede cattolica; tale varietà è segno tangibile della vitalità della Chiesa cattolica; | 7). In the Church starting from the fourth century, different liturgies or rites came into place even though they correspond to different traditions and sensibilities; they still express the same Catholic faith. Such a variety is a tangible sign of the vitality of the Catholic Church. |
| 8) il Concilio di Trento non volle unificare con atto d'imperio i riti allora esistenti nella Chiesa latina; infatti, in base al principio stabilito dallo stesso San Pio V - che su richiesta del Concilio attuava la riforma -, le chiese e gli ordini religiosi che da almeno due secoli avevano il loro proprio rito di veneranda tradizione, poterono conservarlo. Col passare degli anni, di fatto, il Rito romano si affermò ma mai in modo esclusivo; emblematico il caso del Rito ambrosiano diffuso in alcune valli del Ticino (denominate "Valli Ambrosiane"), in tutta l'Arcidiocesi di Milano ma, anche qui, con eccezioni: Monza, Trezzo, Treviglio; | 8) The Council of Trent did not wish to unify with an act of authority the existing rites of the Latin Church; in fact, based on the principle established by St. Pius V - who, at the request of the Council, applied the reform -, the churches and religious orders which had for at least two centuries their own rite of venerable tradition, could keep it. In fact, with the passing of the years, the Roman Rite established itself, though never in an exclusive fashion; the Ambrosian rite is an example, which spread through some valleys of the Ticino (called "Ambrosian Valleys"), the entire Archdiocese of Milan but here also with exceptions: Monza, Trezzo, Treviglio; |
| 9) due espressioni valide della stessa fede cattolica - quella di San Pio V e quella di Paolo VI - non possono essere presentate come "esprimenti visioni opposte" e, quindi, tra loro inconciliabili; | 9) two valid expressions of the same Catholic faith -- that of St. Pius V and that of Paul VI - cannot be presented as "expressing opposite views" and thus as mutually irreconcilable; |
| 10) in ambito liturgico, le decisioni e l'operato dei Papi - segnatamente Giovanni XXIII, Paolo VI, Giovanni Paolo II e Benedetto XVI - e dei Concili - Tridentino e Vaticano II - non possono essere presentati in modo conflittuale e, tanto meno, alternativo fra loro. | 10). In the liturgical sphere, the decisions and works of Popes John XXIII, Paul VI, John Paul II and Benedict XVI and the councils of Trent and Vatican II- cannot be presented in a conflicting matter or as an alternative to one another. |
The text is a major offensive in favor of the rumored motu proprio. Considering the source (Archbishop Bagnasco) the recently appointed replacement for Cardinal Bertone who took over the number two job as Cardinal Secretary of State on September 15, a military image to describe this letter is not without merit. Bagnasco it will be remembered, was previously the head of the Italian Military Ordinariate, namely the chaplains that minister to the spiritual needs of those in the Italian military.
We can clearly gather the motu proprio is now imminent, the only questions that remain: when and what will it say ?
+TF
![]() ![]()
|
Copyright© Our Lady of Fatima Spring Hill, |
|